Ad Fontes

Politics, Theology and Christian Humanism


6 Comments

Whoever would call their brother ‘raca’?

Raca!

Today, the Fourth Sunday before Lent, we continued reading the Sermon on the Mount from Matthew’s Gospel in church. The chunk of gospel appointed for today was Matthew 5.21-37, a fairly hefty chunk of moral instruction covering murder, anger, name calling, adultery, divorce, oaths and promises. I didn’t preach a very good sermon, getting far too bogged down in a process-like interpretation of collective responsibility for ethics and the liberation of understanding that sin is a normal part of ‘fallen’ human existence, albeit non-essential (for Christ was without sin).

Apart from my missing the mark, I noticed that the original Greek text of Matthew 5.22 includes the non-Greek word raca (ρακα, raka, or ραχα, racha). This is one of the handful of Aramaic words and phrases that litter the New Testament, and the gospels in particular, where the Greek text merely transliterates the Aramaic in to Greek letters as best it can (fitting Aramaic into Greek letters is an awkward fit at the best of times). When we translate the Bible into English we then have a choice of leaving the translated Aramaic in, as we do for Eloi, Eloi, lama sabachthani, or translating it into English too. Where there is a Greek gloss with the phrase, as there is for Eloi, Eloi, it doesn’t matter that we’ve left this foreign language there: it comes with a translation. However, for the word raca in Matthew 5.22, we are given no translation help. Some translators leave it in, some ‘translate’ it to English.

Continue reading


Leave a comment

When politicians swear

It’s been about twelve years since I last had a fulsome swear.

I do swear
that I will be faithful
and bear true allegiance
to Her Majesty Queen Elizabeth II,
her heirs and successors,
according to law:
So help me God.

All Church of England clergy have to make this Oath of Allegiance on the taking up of most church posts. The same oath is made by MPs at the beginning of the parliamentary term. Our MPs began swearing their new oaths last Wednesday (19 May), which just happens ironically to be the anniversary of the Declaration of the English Commonwealth (1649).

A pile of sacred tomes is deposited beside the government despatch box in the Commons for those who wish to hold something sacred while they swear. An alternative form of the oath that affirms rather than swears is available for those who object on principle to the swearing of oaths. The alternative was originally introduced to allow Quakers, who do not swear oaths, to take seats in Parliament. No Sinn Féin MP has taken their seat as there’d be no way they’d swear allegiance to the British monarchy. Some others cross their fingers, some add ‘and all who sail in her’, as a compromise of taking up their seats as duly elected without taking the forelock tugging too seriously.

Continue reading